이 시리즈는 두 작품을 제작하면서 영감을 받았습니다.
이 초상화 시리즈는 몇 년 전 팬데믹에 대응하기 위해 시작되었습니다. 당시 이동이 제한되는 상황에서 저는 방에 부직포를 설치하고 프로젝터를 사용하여 과거에 촬영한 가까운 사람들의 이미지를 투사했습니다. 투사된 이미지가 천을 통과하면서 제 주변 공간으로 끝없이 확장되는 것 같았습니다. 방 안을 가득 채우는 이미지를 보면서 저는 '이미지의 진정한 시작과 끝은 어디일까'라는 의문이 들었습니다. 그 광활한 공간의 한 조각을 추출하듯 흑백 필름으로 투사된 이미지를 다시 촬영한 다음 암실에서 포토그램 과정을 거쳐 인화지에 인화했습니다. 이 복잡한 과정을 통해 타인을 향한 시선과 내 안의 변화하는 기억의 윤곽 사이에서 흔들리는 선을 추적했습니다.
다른 시리즈는 가족과 우리가 살고 있는 땅을 촬영하는 데 중점을 둡니다. 아버지가 눈 수술을 받으신 후 재활의 일환으로 매일 먼 곳을 바라보는 일을 하셨어요. 어느 날 열린 부엌 문 옆에 서서 바깥을 바라보시는 아버지를 바라보다가 갑자기 아버지의 시선이 끝없이 뻗어 나가는 듯한 느낌을 받았습니다. 그의 시선 끝에는 우리 삶의 일상적인 부분이자 가족 생활의 리듬, 땅의 향기, 몇 년 전에 돌아가신 할머니의 존재 등 추억과 깊은 관련이 있는 익숙한 정원이 놓여 있었습니다. 정원이 우연히 그의 시야에 들어온 것은 단순한 우연이었을지도 모르죠. 하지만 저는 아버지가 본 것은 물리적인 의미의 '거리'가 아니라 우리의 기억과 내면의 풍경 속에 더 깊이 뿌리내린 무언가라고 믿게 되었습니다. 그렇다면 정원을 바라보는 아버지의 시선은 땅속 깊이 파고드는 뿌리와 비슷합니다. 그리고 시간이 지나면 할아버지, 할머니, 어머니가 그곳에 심은 나무들처럼 아버지의 시선도 대지에 깊이 뿌리를 내릴 것입니다. 그 뿌리의 길은 밝을 필요 없이 깊어질수록 감각을 날카롭게 합니다. 내 뿌리가 그곳에 자리를 잡으려 할 때, 나는 눈을 감고 그 이미지를 내 쪽으로 끌어당깁니다.
-
This series was inspired by production of two works.
This portrait series began several years ago in response to the pandemic. Amid the restrictions imposed during that time, I set up a non-woven fabric in a room and used a projector to cast images of people close to me-photographs I had taken in the past. The projected images, passing through the fabric, seemed to extend endlessly into the space around me. As I watched them fill the room, I found myself wondering: where does an image truly begin and end? As if to extract just a fragment of that expanse, I re-photographed the projections using black-and-white film, then print- ed them onto photographic paper through a photogram process in the darkroom. Through this intricate process, I traced the wavering lines between my gaze toward others and the shifting contours of memory within myself.
The other series focuses on photographing my family and the land we live on. After my father underwent eye surgery, part of his rehabilitation involved gazing into the distance every day. One day, as I watched him standing by the open kitchen door, looking outside, I suddenly felt as if his gaze stretched on endlessly. At the end of his gaze lay the familiar garden ─ an everyday part of our lives, yet also a place deeply tied to memories: the rhythms of family life, the scent of the earth, and the presence of my grandmother, who had passed away a few years earlier. Perhaps it was mere coincidence that the garden happened to be in his line of sight. But I came to believe that what my father saw was not "distance" in the physical sense, but rather something rooted deeper within our memories and inner landscapes. If that's the case, then my father's gaze toward the garden is akin to roots burrowing deep into the earth. And in time, just like the trees planted there by my grandfather, grandmother, and mother, his gaze will take deep root in the land. The path of these roots does not need to be bright; instead, it sharpens the senses as it deepens. When my roots seek to settle there, I close my eyes and draw the image toward me.
이 시리즈는 두 작품을 제작하면서 영감을 받았습니다.
이 초상화 시리즈는 몇 년 전 팬데믹에 대응하기 위해 시작되었습니다. 당시 이동이 제한되는 상황에서 저는 방에 부직포를 설치하고 프로젝터를 사용하여 과거에 촬영한 가까운 사람들의 이미지를 투사했습니다. 투사된 이미지가 천을 통과하면서 제 주변 공간으로 끝없이 확장되는 것 같았습니다. 방 안을 가득 채우는 이미지를 보면서 저는 '이미지의 진정한 시작과 끝은 어디일까'라는 의문이 들었습니다. 그 광활한 공간의 한 조각을 추출하듯 흑백 필름으로 투사된 이미지를 다시 촬영한 다음 암실에서 포토그램 과정을 거쳐 인화지에 인화했습니다. 이 복잡한 과정을 통해 타인을 향한 시선과 내 안의 변화하는 기억의 윤곽 사이에서 흔들리는 선을 추적했습니다.
다른 시리즈는 가족과 우리가 살고 있는 땅을 촬영하는 데 중점을 둡니다. 아버지가 눈 수술을 받으신 후 재활의 일환으로 매일 먼 곳을 바라보는 일을 하셨어요. 어느 날 열린 부엌 문 옆에 서서 바깥을 바라보시는 아버지를 바라보다가 갑자기 아버지의 시선이 끝없이 뻗어 나가는 듯한 느낌을 받았습니다. 그의 시선 끝에는 우리 삶의 일상적인 부분이자 가족 생활의 리듬, 땅의 향기, 몇 년 전에 돌아가신 할머니의 존재 등 추억과 깊은 관련이 있는 익숙한 정원이 놓여 있었습니다. 정원이 우연히 그의 시야에 들어온 것은 단순한 우연이었을지도 모르죠. 하지만 저는 아버지가 본 것은 물리적인 의미의 '거리'가 아니라 우리의 기억과 내면의 풍경 속에 더 깊이 뿌리내린 무언가라고 믿게 되었습니다. 그렇다면 정원을 바라보는 아버지의 시선은 땅속 깊이 파고드는 뿌리와 비슷합니다. 그리고 시간이 지나면 할아버지, 할머니, 어머니가 그곳에 심은 나무들처럼 아버지의 시선도 대지에 깊이 뿌리를 내릴 것입니다. 그 뿌리의 길은 밝을 필요 없이 깊어질수록 감각을 날카롭게 합니다. 내 뿌리가 그곳에 자리를 잡으려 할 때, 나는 눈을 감고 그 이미지를 내 쪽으로 끌어당깁니다.
-
This series was inspired by production of two works.
This portrait series began several years ago in response to the pandemic. Amid the restrictions imposed during that time, I set up a non-woven fabric in a room and used a projector to cast images of people close to me-photographs I had taken in the past. The projected images, passing through the fabric, seemed to extend endlessly into the space around me. As I watched them fill the room, I found myself wondering: where does an image truly begin and end? As if to extract just a fragment of that expanse, I re-photographed the projections using black-and-white film, then print- ed them onto photographic paper through a photogram process in the darkroom. Through this intricate process, I traced the wavering lines between my gaze toward others and the shifting contours of memory within myself.
The other series focuses on photographing my family and the land we live on. After my father underwent eye surgery, part of his rehabilitation involved gazing into the distance every day. One day, as I watched him standing by the open kitchen door, looking outside, I suddenly felt as if his gaze stretched on endlessly. At the end of his gaze lay the familiar garden ─ an everyday part of our lives, yet also a place deeply tied to memories: the rhythms of family life, the scent of the earth, and the presence of my grandmother, who had passed away a few years earlier. Perhaps it was mere coincidence that the garden happened to be in his line of sight. But I came to believe that what my father saw was not "distance" in the physical sense, but rather something rooted deeper within our memories and inner landscapes. If that's the case, then my father's gaze toward the garden is akin to roots burrowing deep into the earth. And in time, just like the trees planted there by my grandfather, grandmother, and mother, his gaze will take deep root in the land. The path of these roots does not need to be bright; instead, it sharpens the senses as it deepens. When my roots seek to settle there, I close my eyes and draw the image toward me.
